2022-02-25 基督教論壇報 / 見證宣教

寒流壟罩下 16單車勇士為「守護族語,騎行相挺」 從臺灣尾騎向台北

檢舉
基督教論壇報 記者 李容珍 追蹤
「戀戀母語:守護族語,騎行相挺」單車活動合影。(圖/黃天人牧師提供)

【記者李容珍台北報導】鑒於原住民母語聖經翻譯的緊迫性,並喚起社會對原住民語言的關注,中華威克理夫翻譯會攜手台灣長老總會與台灣聖經公會,從今年的「世界母語日」二月21日,舉辦「戀戀母語:守護族語,騎行相挺」單車活動,召集代表守護16個語族的單車勇士,從台灣尾恆春出發,沿途以單車騎行拜訪台灣東部不同語族的原住民教會,學習族語問候語、朗誦族語經文、唱族語讚美詩,將於二月27日經凱達格蘭大道抵達台北。

路程艱苦 就向跟隨主的路艱辛

這群單車勇士在行進期間,剛好寒流壟罩全台,沿路遇到風和雨,受邀擔任這次行程教練的黃天人牧師表示,信仰不是坐在禮拜堂的信仰,而是能夠起而行動,走出去的信仰。這次騎乘遇到寒流,騎乘者必須付上代價,也比較辛苦。其實就像信徒在信仰上跟隨神的路程,其艱苦的過程並非紙上談兵,而是實際深刻的體驗。不過雖然在宣教禾場上,感受到孤單和艱辛,但在眾人一起禱告中,又能繼續往前。

拜訪教會

黃天人牧師以他牧養的教會為例,過去都有奉獻支持宣教士,宣教原本就是他們想做的事。而中華威克里夫翻譯會,多年來做在未得之民的聖經翻譯工作上,也是難度很高的工作。能參與這個事工,他很感恩也很開心,黃牧師的兒子也一同參與。

原民語言失傳 文化連帶受影響

威克里夫聖經翻譯會理事長馮家熙表示,在全球化浪潮的衝擊下,台灣原住民語言正面臨失傳的命運。語言一旦消失,語族就會走入歷史,文化也將消失殆盡!他以凱達格蘭語(Ketagalan)為例,原本是台灣北部平埔族凱達格蘭族所用的台灣南島語言,已被認定流失。

「懂族語的老人們逐漸凋零,再不翻(譯),就真的沒得翻了!」2021年台灣基督長老教會總會的原住民族語聖經翻譯審議研習會議上,眾語族的牧者們深深感嘆著母語譯經工作的迫切。不僅時間的緊迫,翻譯專業資源的問題、語言推廣的不足、部落人口朝城市流動的問題……,這一切都揭露出族語流失現象背後的殘酷與現實,也更強化了大家對推動母語聖經翻譯工作刻不容緩的決心。

支持母語聖經翻譯和勸募騎乘

因此在馮家熙的倡議下,與台灣長老總會和台灣聖經公會合作,展開這次支持台灣原住民母語聖經翻譯的勸募騎行活動,希望能激起大眾對原民母語聖經翻譯工作,包括支持16個聖經翻譯與語言推廣項目,其中有9個台灣原民族語的聖經翻譯與修訂、以及語言推廣工作。此外,也支持手語聖經故事推廣,以及4個國際少數民族的聖經翻譯項目,讓這些數千年前曾傳誦在台灣寶島上的古老語言,以上帝的話語的形式延續傳承下去。

「認識不同語言,有助於彼此融合。」馮理事長也提到,他們乘騎到各部落文健站,看到部落留下來的多半是年長者。當上一代的長者過世,母語可能就不再保存,一般人對母語也不會重視,因此希望透過這此活動,喚起教會及社會重視即將消逝的族語,特別我們有機會接觸不同族群的人,鼓勵多講幾句他們的語言,容易讓他們感到親切。

參訪原住民教堂

黃天人牧師說,每次拜訪,都收穫更多。他在筆記中寫著:「以卑南語inavayan向比那斯基教會的弟兄姊妹致意,豐盛的部落宴席中,我們聽見從破敗到華美的建堂故事,都在傳講上帝的恩典。面對如此多的恩典,我們只能說『layuwan』,這是卑南語的『謝謝』。」

充滿人文蘊含與宣教關懷行動

「拜訪了加拿教會,獻詩〈Ki pah pah i ma(拍手歌)〉,進布農族部落,真的不要輕言唱歌,對方會用更多的歌回敬你,一旦PK起來,就沒時間吃了。」

「早上8:30,探訪督旮薾(DuGaEr)教會文建站的老人家,二十幾位奶奶、幾位爺爺。唱族語歌給他們聽、為他們禱告,他們代禱事項往往是自己的兒孫,有幾位都在國外,想必很久沒見面了,心裡特別惦記。當我們離去時,這群白髮蒼蒼的老人們紛紛起立圍攏過來,唱歌跳舞歡送我們。」

這次隨行的李慧雲醫師,負責照顧騎行勇士們的健康狀況,她更為這次活動主題曲〈古城的呼喚〉譜曲,還挑選了多首原民讚美詩,讓整個行程路徑都能聽見各族語詩歌的傳唱。

台灣基督長老教會總會原住民宣教委員會的Rii Taljimaraw(日依・達里瑪勞)牧師,協助動員與聯繫東海岸原民教會。台灣聖經公會與威克理夫同工,搜集整理各族語言,供騎行團隊學習,讓參與者在拜訪部落教會時,能以族語表達簡單的問候。結合多元化和多領域的專業投入,讓戀戀母語從一次單純的騎行活動,也是深化成充滿人文蘊含與宣教關懷的公益行動! 

 

從恆春出發

 

傳遞有信仰、有愛的好新聞

加入福音大爆炸計畫,奉獻支持論壇報

推薦給你